Бедность – не порок [а вдвое хуже].
Везет как [субботнему] утопленнику [баню топить не надо].
Ворон ворону глаз не выклюет [а и выклюет, да не вытащит].
В здоровом теле здоровый дух [- большая редкость].
Гладко было на бумаге [да забыли про овраги, а по ним ходить].
Гол как сокол [а остер как топор].
Голод не тетка [пирожка не поднесет].
Губа не дура [язык не лопата].
Губа не дура [язык не лопата, понимает что сладко].
Два сапога пара [да оба левые].
Девичий стыд – до порога [переступила и забыла].
Дело мастера боится [а иной мастер дела].
Дорога ложка к обеду [а там хоть под лавку].
Дураку хоть кол теши [он своих два ставит].
Дуракам закон не писан, [если писан - то не читан, если читан - то не так, если так - то сам дурак].
Дуракам закон не писан, [если писан - то не читан, если читан - то не понят, если понят - то не так, а кто понял - не дурак].
За битого двух небитых дают [да не больно-то берут].
За двумя зайцами погонишься – ни одного [кабана] не поймаешь.
Зайца ноги носят [волка зубы кормят, лису хвост бережет].
[И] делу время, [и] потехе час.
Комар лошадь не повалит [пока медведь не подсобит].
Кто старое помянет – тому глаз вон [а кто забудет - тому оба].
Курочка по зернышку клюет [а весь двор в помёте].
Курочка по зёрнышку клюёт [а сыта бывает].
Лиха беда начало [есть дыра, будет и прореха].
Мал золотник, да дорог [Велика Федора, да дура].
Молодые бранятся – тешатся [а старики бранятся – бесятся].
На чужой каравай рот не разевай [пораньше вставай да свой затевай].
Не все коту масленица [будет и пост].
Не всё коту масленница [настанет и великий пост].
Не печалится дятел, что петь не может [его и так весь лес слышит].
Новая метла по-новому метёт [а как сломается - под лавкой валяется].
Один в поле не воин [а путник].
Ой, память девичья [забыла, кому давала].
От работы кони дохнут [а люди – крепнут].
Палка, о двух концах [туда и сюда бьет].
Повторенье – мать ученья [утешенье дураков].
Повторенье – мать ученья [и прибежище для лентяев].
Пьяному море по колено [а лужа - по уши].
Пыль столбом, дым коромыслом [а изба не топлена, не метена].
Расти большой, [да] не будь лапшой [тянись верстой, да не будь простой].
Рыбак рыбака видит издалека [потому стороной и обходит].
С пчелой поладишь – медку достанешь [с жуком свяжешься – в навозе окажешься].
Семь бед – один ответ [восьмая беда – совсем никуда].
Собака на сене [лежит, сама не ест и скотине не дает].
Старый конь борозды не испортит [да и глубоко не вспашет].
Тише едешь – дальше будешь [от того места, куда едешь].
У страха глаза велики [да ничего не видят].
Ума палата [да ключ потерян].
У семи нянек - дитя без глазу [а у одной - здорово, да не кормлено].
Хлеб на стол – и стол престол [а хлеба ни куска – и стол доска].
Хитрый Митрий, [обосрался, а говорит - заржавело].
Чудеса в решете [дыр много, а выскочить некуда].
Шито-крыто [а узелок-то тут].
Язык мой – враг мой [прежде ума рыщет, беды ищет].
Дуракам закон не писан [если писан - то не читан, если читан - то не понят, если понят - то не так, а кто понял - не дурак].
О мертвых - или хорошо, или правду.
(Вероятный источник - изречение Хилона (VI в. до н. э.), одного из семи мудрецов древности, которое в форме: "об умерших не злословить" приводит Диоген Лаэртий ("Жизнь, мнения и учение знаменитых философов", I, 3, 2, § 70).
ср. Фукидид, II, 45: Того, кого уже нет, каждый обыкновенно хвалит.
В парафразах см. De mortuis aut bene, aut male (О мертвых или хорошо, или дурно), De mortuis nihil nisi bene (О мертвых ничего, кроме хорошего), De mortuis - veritas (О мертвых - правду), De omnibus aut nihil, aut veritas (Обо всех или ничего, или правду).
Journal information